logo nl small

J.A.Backer, Johannes Wtenbogaert 1638 Catharijneconvent Utrecht, detailIk vertel tijdens museumrondleidingen zo graag over bijzonderheden van kunstwerken en verken deze kunst samen mét jullie en u. En wat vind ik het ook leuk om onverwachte anekdotes en verhalen boven water te toveren, als we bij stadswandelingen verborgen en minder verborgen plekjes ontdekken!

Maar de maatregelen om verspreiding van het Covid-19 virus in te dammen, zullen nog eventjes van kracht blijven en zo vinden voorlopig geen stadswandelingen of museumrondleidingen plaats. Dat was de afgelopen periode zo en we mogen ervan uitgaan dat dit soort leuke zwerftochten langs kunst en cultuur nog een tijdje onmogelijk, of op zijn minst moeilijk blijven.

Dit is niet leuk, het maakt mij zelfs geregeld verdrietig, maar het is niet anders. En om anderen (en mijzelf) voor ziekte en erger te beschermen, neem ik het ongemak van thuisblijven graag op de koop toe. 

Des te meer gelegenheid om tijd in iets anders te investeren waar ik mij graag met passie op stort: Vertalen naar mijn moedertaal Duits.
Als Duitse native speaker  vind ik het elke keer weer een mooie uitdaging om Nederlandse of Engelse teksten naar het Duits te vertalen en met de rijkdom aan woorden te spelen die deze talen ons bieden.

Voor iedereen die in deze periode van omdenken en plannen voor de toekomst smeden de reikwijdte van zijn teksten onder de loep neemt:
Kies de tekst die naar Duits te vertalen is, neem contact met mij op een vraag een offerte aan!

Ik kijk ernaar uit!

 

14 april 2020

 

Einbahnstrasse - eenrichtingsverkeer door gemiste vertaling naar het DuitsNederland kent veel culturele instellingen. En voor allemaal geldt dat hun succes van het interesse van bezoekers en publiek afhangt. Zoals bij musea, kunsthallen, theaters, concertgebouwen en erfgoedhuizen. Voor culturele instellingen was het altijd al cruciaal om belangstellen op het eigen aanbod attent te maken. Als er iets te zien, horen en beleven is, zijn er immers bezoekers voor nodig. Sinds er in de afgelopen jaren sprake was van een economische crisis en steeds meer culturele organisaties het met minder subsidie moeten doen, speelt publieksbereik een nog grotere rol.

Dan is het opvallend dat veel van deze instellingen kansen laten liggen.

Tekst - advies - onderzoek - vertalingen - begeleiding - maatwerk -
in kunst, cultuur, erfgoed & hun broers en zussen 

Kunstboeken U kunt bij Kukullus ook terecht voor opdrachten van kunsthistorische of verwante aard, bijvoorbeeld onderzoek, begeleiding, vertaling of advies. Hieronder een greep uit de mogelijke situaties.

♦ Er bevindt zich een object in uw verzameling waarover u meer achtergrondinformatie wenst? Maar u weet niet goed hoe te beginnen met zoeken? Vertel hoe het bij u terecht kwam en laat het uitzoeken van de gegevens, die te achterhalen zijn, aan Kukullus over. Misschien met een afsluitend tekst of booklet erbij? 

♦ U wilt graag een deskundig artikel over een onderwerp op het gebied van kunst en cultuur laten schrijven? Bijvoorbeeld over een schilderij, een ets, een leuke regio? Informeer Kukullus over het object en over de gewenste lengte en diepte en vraag een offerte aan.

Deze website maakt gebruik van cookies. Met cookies vergroten wij de functionaliteit van onze website. Zonder cookies zal deze mogelijk niet optimaal functioneren. Als je verder deze website blijft bezoeken zonder de instellingen voor cookies in je browser te wijzigen, begrijpen wij dit als toestemming voor het plaatsen van deze cookies zoals omschreven in onze privacyverklaring. Ga voor meer informatie naar in de privacy verklaring.